Поиск  Пользователи  Правила 
Закрыть
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?
Регистрация
Войти
 
Страницы: 1 2 3 След.
Новый перевод Псалмов Давида. О.Леонид Грилихес.
Переводы псалмов протоиерея Леонида Грилихеса

Псалом 41


1 Начальнику хора.
Учение сынов Кореевых.

2 Словно лань, что стремится
в долину к воде
Душа моя, Боже, стремится к Тебе.

3 Бога жаждет душа моя —
Бога живого.
Когда же приду и увижу зрак Божий?

4 Слезы мои днем и ночью —
мне хлеб.
Целый день мне твердят:
«Бог твой где?»

5 Но душа моя тает во мне
Лишь припомню, как шел я в толпе
Как вошел я в дом Божий
с поющей толпой
С криком радости и хвалой

6 Почему же поникла душа?
Почему же ты плачешь во мне?
Понадейся на Бога, я буду еще
Славословить Его за спасенье своё,
Он — моё Божество.

7 Душа моя, Боже, поникла
Потому что я вспомнил Тебя
В земле Иорданской,
На кряжах Хермонских,
С вершины горы Мицар

8 Бездна взывает к бездне,
Струи грохочут Твои,
Все Твои волны и валы
Надо мною прошли.

9 Днем мне Господь явит милость,
Песнь Ему ночью сложу —
Богу жизни моей мольбу —

10 Скале моей, Богу скажу:
Почему позабыл Ты меня?
Почему я под гнетом врага?
Почему я угрюмый хожу?

11 Словно кости ломают мне
Когда дразнят меня враги
Целый день мне твердят:
«Бог твой где?»

12 Почему же поникла, душа
Почему же ты плачешь во мне
Понадейся на Бога, я буду еще
Славословить Его за спасенье своё
Он — моё Божество.

Псалом 42

1 Рассуди меня, Боже,
Мой спор разреши,
От жестоких, от лживых,
От подлых спаси!

2 Боже мой, Ты — опора моя!
Почему Ты покинул меня?
Почему я под гнетом врага?
Почему я угрюмый хожу?

3 Свет Твой и правду пошли,
Пусть направляют меня,
Приведут меня в гору святую Твою,
Туда, где скиния Твоя.

4 И когда я достигну
жертвенник Божий,
Под кифару хвалу я Тебе вознесу,
Богу радости и веселья —
Богу и Божеству.

5 Почему же поникла, душа
Почему же ты плачешь во мне
Понадейся на Бога, я буду еще
Славословить Его за спасенье своё
Он — моё Божество.
Читаешь как стихи Пушкина. Как то по мирскому совсем.
А исторически они еще и под струнную музыку исполнялись хорами левитов smile:D
Читай как стихи Давида на его же музыку !smile;)
Брат ты мой, не угодишь ешо нынешнему сверхдуховному поколению....smile:)

Вот, просветитесь маленько!
http://www.sinergia-lib.ru/index.php?page=grelehes_leonid

Насколько мне известно, о.Леонид на сегодняшний день один из лучших специалистов в области древних еврейского и арамейского языков. И этот перевод курируют лучшие специалисты в этой области. Так что эти тексты заслуживают как минимум похвалы и внимания.
Я всего лишь поделился впечатлением о прочтенном. Я читаю старославянский вариант и он меня полностью устраивает, как и многих других христиан. И просвещаться я предпочитаю, в духовном плане, книгами духовных писателей, освященных святым подвигом и признанных Церковью. Я консерватор, строгий консерватор, в этом отношении. В современных писателях очень часто встречается вольномыслие и дерзают они говорить и писать "из сябя", меня это, как христианина, не устраивает.
И естественно у меня возник вопрос - а что не устроило этого человека в уже имеющемся переводе? Что заставило его давать новый перевод? Зачем эта современизация?
Антон, вы, возможно, были бы и правы, если бы знали об авторе перевода побольше. Предлагаю вам сходить по ссылке http://www.mpda.ru/video/text/1393104.html и ознакомиться. Когда абы кто начинает заниматься переводом Псалтири это одно. И совсем другое, когда этим занимается человек, в знании которым древнееврейского языка сомневаться не приходится. К тому же протоиерея Русской православной церкви. Насколько я знаю, целью его перевода было передать поэтическую основу древнееврейского текста, которая не очень передана в Синодальном переводе. Псалтирь это поэзия. Не принимать и не понимать этого означает урезать смысл Ветхого Завета. Ведь тогда легко стать на позицию жены Давида, которая обвиняла его в том, что он поет и радуется, как простолюдин. Консерватизм хорош, когда он помогает сохранять истину. А когда он искажает истину, пытаясь сохранять не смысл перевода, а его форму, то это уже похоже на то, как старообрядцы цеплялись не за смысл веры, а за ее внешнюю обрядовость. Зачем нам вставать на одни и те же грабли?
Пожалуй к старообрядцам я отношения не имеюи ваши рассуждения не вяжутся стем о чем идёт речь. А псалтырь это не поэзия, а книга священного писания, хотя и имеет поэтичность как и все Богом вдохновенное. Эта книга написана пророком устами которого говорил Дух Святый. И я рассматриваются её как книгу души, её пути покаяния. Как поэзию, пожалуй нет. Меня это мало интересует. Видимо вы не понимаете смысла того, чего я хочу сказать, попробую более ясно. Я не в коей мере не сужу автора перевода, а делюсь впечетлением от прочитанного. Я не читаю произведения нынешних писателей не потому что кого то не уважаю или осуждаю, а потому что боюсь повредить своей душе. Причину тому я назвал выше. А разбираться кто сейчас пишет правильно а кто нет у меня нет времени и желания. Мне более чем достаточно таких авторов, как Иоан Златоуст, Игнатий Брянчининов и Жития Святых Дмитрия Ростовского. А к чему приводит вольнодумие можно видеть на папистах, которые догматы подгоняют род современную жизнь и подменили все духовное внешним. Кто хочет заниматься поэзией, я тому не припятствую, личное дело каждого.
Цель перевода, должно быть, в том, чтобы раскрыть истинный смысл сказанного именно автором на еврейском языке. Например, есть некоторые места, которые переведены в синодальном тексте не совсем точно. Поэтому нынешняя церковная наука старается сделать более ясным сам первоначальный текст. А сегодняшнее понимание славянского текста Псалтири и других ВЗ-ых текстов оставляет желать лучшего. Многие верующие не стремятся к пониманию текста, а читают Псалтирь машинально, считая, что объяснения "ты читай даже если не понимаешь, зато бесы понимают и трепещут" - достаточно. Это печально!
А отрицать то, что Псалтирь - это поэзия - просто не корректно, библеисты подтвердят, думаю. smile;)

В православной традиции с древности существует духовная поэзия, авторов и не перечислить. К примеру: святитель Григорий Богослов, прп. Симеон Новый Богослов, тот же святитель Игнатий Брянчанинов, святитель Нектарий Эгинский (Агни Парфене). И их поэтические тексты считаются написанными по вдохновению от Духа Святого. Это не СВ.Писание, но все-таки...
PS. Поэтикой в Писании считается также "Песнь Песней", по моему.
Обобщая, можно смело сказать - вся Библия - поэзия! 
Благодарю о. Леонида - нашего преподавателя и заведующего кафедрой за то, что он раскрывал, передавал эту красоту на языке оригинала, так  удивительно сочетавшуюся с лаврским церковно-славянским исполнением древних псалмов.
А еще есть замечательные переводы Псалтири наших русских дореволюционных библеистов, например, П. Юнгерова (с греческого, с привлечением святоотеческих комментариев). Не будем забывать, что и Синодальный перевод на русский с древнееврейского курировался знатоком Св. Писания святителем Московским Филаретом (Дроздовым). Все вместе взятое позволяет прикоснуться к красоте богодухновенных песнопений.
Если о. Дмитрий пытается сказать, что я отрицают поэтичность псалтыри, то ошибается. Я не рассматриваю её как поэзию, а это разные вещи. А то что многие читая как псалтырь так и молитвы даже себя не слышат, с этим согласен. Суета века сего живущая в сердцах и умах не даёт и отправляет ум в мечтательность. А не слыша себя не возможно и понять смысл читаемого и быть услышаным Богом.
Маленький комментарии заставил нас пообщаться на не без интересные темы. А то все ссылки одни у вас на форуме. надеюсь каждый из нас смог почерпнуть для себя полезное или хотя бы задуматься.
Антон, а вам не кажется, что для понимания текста Писания надо его понимать так, как его понимал автор, в данном случае, царь Давид? А ведь он не просто писал текст, а писал стихи. И рассматривать Псалтирь стоит именно как поэтическую богодухновенною книгу. Т.е. как сочетание поэтической формы с богодухновенным содержанием. Не воспринимая ее, как поэтическую, вы убираете из нее часть, которую в нее посчитал необходимым Давид. А значит объективно выходите на ее отрицание.
Не кажется. Я не дерзаю самостоятельно понимать смысл того что написано Духом Святым. Для этого я прибегают толкаванию святых отцов. Например Евангелие я изучал по толкованию Иоана Златоустого и Феофилакта Болгарского. Другие книги изучал так же прибегая к толкованию соответствующих отцов. Я надеюсь вы не дерзнете говорить, что отцы святые не так как то понимали псалтирь. О том что и многие молитвы написаны в стихотворной форме я прекрасно знаю. Мне не понятно с чего вы вообще взяли, что я не так понимаю псалтирь? Об этом здесь как то речь и не шла.
Антон, вы считаете, что поэтическая форма ничего не дает переводу Псалтири? Зачем вообще, по-вашему, царь Давид прибегал к поэтической форме? Ведь можно было написать просто, обычно, без этих поэтических изысков. Но написано именно так. Значит, сам царь Давид видел в этом смысл. Как считаете, какой смысл был в применении именно поэтической формы?
Кстати, насколько мне известно, о.Леонид своим переводом не опроверг толкований святых отцов на данные тексты, так как в переводе ориентировался на Православное богословие. Смысл не изменился, а углубился в связи с более глубоким анализом текста с точки зрения языка оригинала. В тексте появилась менее таинственная форма, как это имеет место быть со славянским, и даже с синодальным текстами (хотя в синодальном тексте часто встречаются места, которые звучат как славянские, как будто и не переведены, а продубдированы. Это и понятно, потому что тогда в 19в. эти обороты были понятны современникам, а сегодня это не просто усваивается). Но при этом богодохновенность осталась при тексте, так как смысл не изменился с богословской точки зрения.
Бывает даже на русском читаешь Ветхий Завет и не понятно текст не из-за того, что не хватает духовности, а просто текст недоходчиво переведен. Просто текст тяжелый при таком переводе. Это встречается и при чтении толкований, кстати, блаж.Феофилакта Болг. (наверное, конечно, я не так умен), иногда такие замудренности с толкованием, как и с самим текстом Писания, особенно, касательно посланий ап.Павла и пророческих книг ВЗ.
Изменено: свщ.Дмитрий Ведяшкин - 17.01.2014 16:08:23
Кстати, интересное замечание про тяжелый текст. Действительно, бывают иногда "неудобоваримы" некотырые моменты у толкователя, но всегда есть альтернатива прочитать этот же момент у другого. Один пишет "сухим" языком, а другой льется как ручей, у кого то аналитический склад ума, а у кого то ассоциативный. Все разные и у всех есть преимущества и каждый находит автора по своему складу ума. Интересное сравнение пришло на ум - антикварный стол. Для практичного  это просто стол за которым можно есть или еще, что либо делать. Другой найдет в нем множество качеств -  и красоту  резьбы и древность происхождения и тонкость работы и известность мастера и другую изысканость. При этом стол остался столом.
Удалено автором в 18:36
Изменено: Олег А. - 22.10.2014 18:42:49
Цитата
Олег Анищенков пишет:
@Антон, спасибо Вам, что ревнуете за чистоту Православия и родной нам церковнославянский язык. Низкий поклон.
Отсюда как бы следует, что вы и Антон знаете, где находится чистота Православия, а где нет. Не много ли на себя берете? И вспомните слова Спасителя перед первосвященником - если Я сказал худо, покажи, что худо; а если хорошо, что ты бьешь Меня? Вам не кажется, что вы поступаете так же по отношению к о.Грилихесу? Если он что сделал плохого, то покажите это. И не надо ссылаться на слова другого священника, это некрасиво. Ведь обвиняете его вы в данном случае. Вот и приведите ваши претензии к его словам. Обратите внимание - к его словам, а не к нему лично. Ведь по словам отцов мы, как христиане, должны любить человека и ненавидеть его грех. Покажите, где его грех, в чем он состоит по-вашему.
Изменено: kdl - 14.06.2014 12:32:27
Уважаемый, kdl, что плохого в том, чтобы знать где есть чистота православия? Определенно это должен знать каждый христианин. Сомнений в вере и её догматах быть не должно. Я уже 10 лет хожу на Донской приход, ранее ходил в Благовещенский, но со многими детьми туда тяжело добираться, а машины у меня нет. Так я это к песнопениям, поэзии, духовности и утеряному смыслу. Вот песнопения в Донском храме, переодически складывается ощущение, что попал в телепередачу в гостях у сказки, а последнее время как грянут русские народные, у меня аж младшая пританцовывать начинает. Ведь есть канонические распевы, почему бы знаменный не использовать? Это наверно поэзия такая? Чей это недочет, того кто курирует певчих или они самовольно так делают? Так можно докатится с таким вольнопением и как протестанты петь начнем.
Цитата
Антон Мацнев пишет:
Уважаемый, kdl, что плохого в том, чтобы знать где есть чистота православия? Определенно это должен знать каждый христианин. Сомнений в вере и её догматах быть не должно.
Антон, может быть я вас удивлю, но сомнения являются объективным следствием человеческой свободы. По-моему, Клайв Льюис сказал, что когда он не был христианином ему было все понятно в христианстве. А когда он им стал, то вдруг перестал все понимать. Что должен знать христианин? Догматы? Безусловно. Но это знание мертво, если он их не воплощает в жизни. А вот когда он их начинает применять в обычной, повседневной жизни, то упирается в то, что он себя-то и не знает. Не видит грехов, не может понять мотивов своих поступков. Как же тогда он может сказать, что он знает, как надо применить догматы в своей жизни? Он это пытается сделать с разной степенью успеха в течении всей жизни и даже оказавшись на смертном одре не может с уверенностью сказать, что достиг какого-то успеха. Поэтому я и высказываю сомнения в том, что кто-то конкретный может сказать о себе, что он знает, где чистота православия. Чистота православия относится к полноте церкви. Даже к известным догматистам, например к Осипову или Давыденкову, существуют претензии относительно чистоты их понимания православия. Разве мы можем похвалиться таким же пониманием догматов и знанием святых отцов? Нет, никто один не может претендовать на то, что его православие чисто.
Кстати, и в Донском и в Благовещенском используют один и тот же обиход церковного пения. Только в Донском поют немного качественнее и добавляют какие-то другие варианты песнопений, поэтому у вас и сложилось такое впечатление. А вы знаете, что со знаменным распевом богослужение увеличивается по времени? Готовы вы будете к увеличению времени богослужения?
Вот вы вспомнили о богослужении. А какое это имеет отношение к догматам? Вы же начали с чистоты православия и верности догматам. Помните, кто так же принимал обряд за догмат?
Предыдущие диалоги были о псалмах, которые переводит о Грилихес, духовной поэзии и т.д. Вот и ассоциировалось с песнопениями в Донском храме. Не сомневаюсь, что обиход одинаковый, но удивительно, что вам не режет слух такое пение, которое иногда исполняют певчие в Донском приходе. Если бы они пели так постоянно, может это и не выделялось. Распев создает настрой на внимание и правильное восприятие, а когда под церковное песнопение хочется плясать, это явно не настраивает на молитву и странно что вы этого не замечаете и считаете это более качественным пением. Не понятно так же, зачем вы  все ищете чем меня подковырнуть, то старообрядца во мне ищите, то обряд за догмат. Общаться нужно конструктивно, тем более темы серьезные. Вам не понятно, какое имеет отношение  богослужение к догматам, а мне вот не понятно какое отношение имеет Клайв Льюис к данному диалогу. Мы не о фэнтези общаемся. Да, действительно, даже в самом чистом человеке есть грех, один Бог безгрешен, только ведь это не значит, что мы должны предавать сомнению догматы, даже если это  объективное следствие человеческой свободы. И абсолютно верно, что вера без дел мертва и что человек до смертного одра борется со страстьми. Я к сожалению, в виду своей необразованности и темности, не знаю кто такие Осипов и Давыденков, но, как сказал Иоан Златоуст, если не будет чистоты догматов, то и самая чистая жизнь не будет во спасение. Нужно веру иметь и догматы в чистоте содержать и жить чисто, чем ни один человек не сможет похвастаться. Давайте не будем, как женщины себя вести, общаемся на серьезные темы, так и отнесемся к этому серьезно. А то становится не понятно зачем сей форум существует.
Антон, странно, что вы мои слова принимаете за подначки. Давайте по порядку. Только ваши слова и мои вопросы к ним. Вы пишете, что надо держаться догматов. Не спорю, так и есть. Тогда напишите мне, какие догматы и где нарушает своим переводом псалмов о. Леонид? Дальше - вы пишете о качественном и некачественном пении. Это вопрос вкуса, как вы понимаете. Но даже, если отвлечься от вкусовщины, то каким образом и какие догматы нарушает пение в Донском храме? Далее - вы говорите о сохранении чистоты догматов. Ответьте - кто их должен сохранять? Вы? Я? Какой-то выбранный священник? Синод? Отдельный храм или монастырь? Где находится чистота православия, если, как вы и сами согласились, никто не может считать себя чистым?
Удалено автором в 18:37
Изменено: Олег А. - 22.10.2014 18:43:19
Вы наверное, что то путаете, что хотел сказать относительно о Леонида, я сказал когда общался на эту тему раньше, в самом начале, и более ни чего говорить не хотел. Тему на его счет продолжил Олег Анищенков. Я эту тему не развиваю, поделился своими ассоциациями. Поэтому опять не понятно причём тут о Леонид. Про догматы яснее ясного. Пение в церкви, пожалуй, это не дело вкуса. Дело правил, канонов. Похоже я вам про Фому а вы мне про Ярему.
Да, уважаемый kdl, вы собственно чьи позиции то отстаивание, православия или ещё чьи то,? Невольно такой вопрос возник.
Цитата
Антон Мацнев пишет:
Пение в церкви, пожалуй, это не дело вкуса. Дело правил, канонов
Догматы это не каноны. Думается, в этом и заключается путаница. Догмат это, например, догмат о Троице. Или о Боговоплощении. Или о Воскресении. Но это не каноны, которые устанавливают жизнь церкви в конкретных исторических периодах и в конкретных исторических условиях.
Так где же заключена чистота православия, Антон?

Цитата
Антон Мацнев пишет:
вы собственно чьи позиции то отстаивание, православия или ещё чьи то,?
Безусловно, только свои.
Страницы: 1 2 3 След.
Читают тему (гостей: 1, пользователей: 0, из них скрытых: 0)